PPGNCG PÓS-GRADUAÇÃO EM NEUROCIÊNCIA E COGNIÇÃO FUNDAÇÃO UNIVERSIDADE FEDERAL DO ABC Telefone/Ramal: Não informado http://propg.ufabc.edu.br/neuro

Banca de DEFESA: FELIPE RODRIGUES BEZERRA

Uma banca de DEFESA de MESTRADO foi cadastrada pelo programa.
DISCENTE : FELIPE RODRIGUES BEZERRA
DATA : 24/06/2024
HORA: 15:00
LOCAL: https://hku.zoom.us/j/97321872726?pwd=lZJaMFosVVtLDRHX9gE9az4eiPPXrH.1
TÍTULO:

Processamento de homógrafos interlinguísticos em bilíngues e multilíngues não-balanceados e tardios: uma investigação sobre a proficiência, a frequência de uso das línguas e o controle inibitório no acesso lexical


PÁGINAS: 105
RESUMO:

 

O presente estudo teve como objetivo investigar a influência de fatores linguísticos e cognitivos no acesso lexical de bilíngues e multilíngues. Este estudo foi conduzido em duas etapas: (1) construção e avaliação dos parâmetros psicolinguísticos de duas listas de estímulos contendo homógrafos interlinguísticos inglês-alemão e inglês-português e (2) investigação do acesso lexical e semântico de bilíngues português-inglês e multilíngues falantes de português, inglês e alemão. A primeira etapa foi publicada como artigo no periódico Cadernos de Linguística (Bezerra et al. 2023) e permitiu disponibilizar duas listas de pares de palavras em inglês, que podem ser utilizadas em tarefas de julgamento de associação semântica. As duas listas totalizam 258 pares de palavras, divididos entre associados e não-associados, sendo 46 pares contendo primes homógrafos inglês-alemão (Lista 1) e 40 pares contendo primes homógrafos inglês-português (Lista 2), além de pares de palavras controle (sem homógrafos), associados entre si ou não. As palavras em cada lista estão caracterizadas e balanceadas quanto à frequência em inglês, português e alemão; comprimento (número de letras) e grau de associação semântica entre os pares. Na segunda etapa, utilizamos essas listas de estímulos em tarefa de julgamento semântico realizada em inglês por 31 pessoas bilíngues e 27 multilíngues, com idades variando entre 18 e 67 anos. Verificamos a influência da proficiência e frequência de uso das línguas adicionais e da capacidade de controle inibitório sobre o tempo de resposta na tarefa, utilizando seis modelos lineares de efeitos mistos, três para a Lista 1 e três para a Lista 2. Como resultado, todos os modelos evidenciaram que os pares contendo palavras homógrafas produziram tempos de resposta mais longos, e não foram influenciados significativamente pela proficiência e frequência de uso das línguas adicionais e nem pelo controle inibitório. O nível de proficiência gerou respostas mais rápidas em ambos os grupos na Lista 1, enquanto a frequência de uso do alemão gerou respostas mais lentas no grupo multilíngue na lista L2. Ademais, o grupo multilíngue foi significativamente mais lento nas condições com homógrafos na lista 1, indicando que os bilingues não sofreram influência dos homógrafos inglês-alemão. Adicionalmente, verificamos que os multilíngues apresentaram tempos de resposta maiores no bloco com homógrafos inglês-alemão em comparação ao bloco com homógrafos português-inglês, indicando que a interferência entre duas línguas adicionais é maior em comparação à língua materna e adicional.


MEMBROS DA BANCA:
Presidente - Interno ao Programa - 1844585 - MARIA TERESA CARTHERY GOULART
Membro Titular - Examinador(a) Externo à Instituição - ANA BEATRIZ AREAS DA LUZ FONTES - UFRGS
Membro Titular - Examinador(a) Externo à Instituição - ERICA DOS SANTOS RODRIGUES - PUC - RJ
Membro Suplente - Examinador(a) Interno ao Programa - 1954058 - MARCELO SALVADOR CAETANO
Membro Suplente - Examinador(a) Externo à Instituição - JULIANA HELENA BRUNO MACHADO - UNICSUL
Notícia cadastrada em: 10/06/2024 09:02
SIGAA | UFABC - Núcleo de Tecnologia da Informação - ||||| | Copyright © 2006-2024 - UFRN - sigaa-2.ufabc.int.br.sigaa-2-prod