PRODUÇÃO DE ARTIGOS CIENTÍFICOS BILÍNGUES COMO APOIO PARA EDUCAÇÃO DE SURDOS
Apesar da Língua Brasileira de Sinais (Libras) e a Língua Portuguesa serem estabelecidas como línguas de instrução na educação bilíngue de surdos, ainda são constatadas lacunas quanto aos materiais didáticos disponíveis. Assim, torna-se oportuno investigar a produção (e/ou tradução) de artigos científicos Libras-Português, importante gênero textual veiculado na Educação Superior e favorável à formação acadêmica de estudantes surdos e de profissionais que atuam nessa área. A pesquisa se pauta nas políticas públicas já estabelecidas em prol desse alunado no Brasil (2002, 2005, 2010, 2015, 2021, 2023), nas Normativas ABNT NBR (2015, 2025), e nos estudos realizados por autores como Favorito (2006), Kumada (2016), Naves et al., (2016), Nascimento (2021) e Karnopp e Paluso (2025) que evidenciam os desafios enfrentados pelas comunidades surdas para a consolidação da educação bilíngue. O objetivo geral consiste em analisar e fomentar a produção científica bilíngue Libras-Português existente no formato de artigos como garantia do direito linguístico das comunidades surdas. Os objetivos específicos envolvem selecionar e analisar artigos científicos bilíngues em quatro periódicos; produzir um levantamento das normativas e diretrizes relacionadas à produção científica em Libras e/ou bilíngue para surdos e; identificar as demandas das comunidades surdas por artigos bilíngues Libras-Português. Trata-se de uma pesquisa pura com uma abordagem quanti-qualitativa, guiada por multimétodos e diferentes procedimentos. A primeira etapa abrangeu a pesquisa documental por meio da análise de uma amostra não probabilística e intencional realizada através da busca virtual de artigos científicos bilíngues para surdos. A segunda etapa também de cunho documental, correspondeu ao levantamento das regras de submissão dos periódicos mencionados neste estudo, das normativas ABNT NBR (2016, 2025), do Guia para produções audiovisuais acessíveis (Naves et al., 2016) e das recomendações da Federação Brasileira de Associações de Profissionais Tradutores e Guia-Intérpretes de Língua de Sinais (Febrapils, 2014). A terceira etapa (ainda em desenvolvimento), consiste na pesquisa exploratória através da aplicação de um questionário bilíngue virtual e análise das respostas referentes aos requisitos desejáveis para a tradução, interpretação e janela de Libras de artigos científicos. Como resultados parciais, a análise dos artigos advindos dos quatro periódicos evidenciou a escassez de artigos efetivamente bilíngues, sendo alguns considerados monolíngues ou semibilíngues, bem como impactos na qualidade da tradução feita por avatar que comprometem o acesso à informação. A leitura das diretrizes para autores das revistas e dos documentos normativos dessa área mostraram irregularidades quanto à padronização de normas referentes às produções científicas bilíngues. Atualmente, a pesquisa se dedica ao desenvolvimento do questionário bilíngue virtual cujos resultados serão, posteriormente, confrontados à luz da literatura e das análises documentais precedentes, com intuito de usá-lo como eixo condutor para verificar os requisitos considerados prioritários para os usuários surdos quanto à apresentação das informações textuais e imagéticas dos artigos bilíngues. Espera-se contribuir com trabalhos vindouros, fomentando a produção de artigos científicos bilíngues Libras-Português com maior qualidade, reduzindo barreiras comunicacionais, visando afiançar o direito linguístico do alunado surdo, sobretudo, na educação superior com materiais didáticos que respeitam sua condição bilíngue.